英語ページはあるが問い合わせが来ない
翻訳しただけのページは、海外ユーザーが検索するキーワードや意図に合っておらず、AI検索にも拾われにくい状態です。
My Agent Series · MAR
Global Inquiry Booster
Global Inquiry Boosterは、英語・多言語SEO、Google / Gemini / ChatGPT / Claude / Perplexityでの海外ユーザー向け表示、SNS・外部メディア、問い合わせフォーム、オンライン相談導線まで診断し、海外から問い合わせされる状態を設計します。海外問い合わせが増えない理由を可視化し、改善実装まで一気通貫で提供します。
英語ページがあっても問い合わせが来ない場合、原因はコンテンツだけではなく、AI検索・導線設計・信頼シグナルにあることがほとんどです。
翻訳しただけのページは、海外ユーザーが検索するキーワードや意図に合っておらず、AI検索にも拾われにくい状態です。
日本語サイトの直訳では、海外の検索行動・英語のAIプロンプトに対応できません。キーワード設計から見直す必要があります。
海外向けの一次情報や英語FAQが不足していると、海外ユーザーが使うAI検索で候補として登場しにくくなります。
多言語サイトでhreflangが正しく設定されていないと、検索エンジンが言語・地域の対象を誤認し、海外からの流入機会を逃します。
海外バイヤーが問い合わせ前に確認する情報——英語の実績、対応地域、価格体系——が日本語のみでは信頼につながりません。
日本の電話番号形式・住所フォーマット必須・日本語のみのフォームは、海外ユーザーが離脱する典型的な障壁です。
対応時間帯・見積通貨・英語でのやりとり可否が明示されていないと、問い合わせの心理的ハードルが上がります。
現状の海外問い合わせ獲得力を13の診断項目で可視化します。
| 診断項目 | 確認内容 | 未対応時の主な影響 |
|---|---|---|
| Target Country Diagnosis | どの国・地域のユーザーをターゲットにするか明確か、現状のアクセス流入国はどこか | 対策が分散し、効果を最大化できない |
| Language Readiness | 英語コンテンツの質・量・更新頻度が海外向けとして十分か | AI検索に英語情報として認識されず、海外流入が増えない |
| International SEO | 海外向けキーワード設計・ドメイン構成・ページ速度(海外拠点)が適切か | 海外検索エンジンでのインデックスが弱くなる |
| hreflang・canonical・sitemap | 言語・地域ごとのhreflangが正しく設定されているか、sitemapに多言語ページが含まれているか | 検索エンジンが言語対象を誤認し、表示機会を損失する |
| English AI Prompt Visibility | 英語での会社名・サービス名検索・比較クエリに対して情報が整備されているか | 海外AI検索で候補として登場しにくくなる |
| ChatGPT・Gemini・Claude・Perplexity Global Evaluation | 主要AIが英語で質問したときに自社を正しく説明・引用できるか | 海外ユーザーのAI検索で競合のみが紹介される |
| Overseas Trust Signals | 英語での企業実績・受賞・メディア掲載・パートナー情報が公開されているか | 海外バイヤーの信頼獲得に時間がかかる |
| English FAQ・Pricing・Case Studies | 英語FAQページ・料金体系・導入事例が海外向けに整備されているか | 問い合わせ前の検討段階で離脱する海外ユーザーが増える |
| Global CTA・Contact UX | 英語の問い合わせCTAが明確で、海外ユーザーが迷わず行動できる設計か | 英語ページへの流入があっても問い合わせにつながらない |
| WhatsApp・Calendly・Email・Timezone Readiness | WhatsApp・Calendly等の海外標準ツールや、対応タイムゾーンの明示があるか | 問い合わせ方法が合わず、海外ユーザーが諦める |
| SNS・External Media for Global Reach | 英語圏SNSや海外メディアでのブランド言及・一貫性が確保されているか | AI検索の外部文脈シグナルが弱く、引用可能性が下がる |
| Schema・ContactPoint・Organization | ContactPoint・Organization等の構造化データが国際的な問い合わせ情報を含んでいるか | AI検索が問い合わせ先・対応地域を正しく把握できない |
| 30・60・90 Day Global Roadmap | 改善を段階的に実施する具体的なロードマップが設計されているか | 優先順位なく取り組み、投資対効果が低下する |
※診断項目・確認内容は対象サイトの規模・業種により調整します。
係数1.00を「日本語サイト中心・海外導線なし」の標準状態として、実装内容に応じた相対改善可能性を段階で示します。
| 係数 | 状態 | この段階で整備される主な要素 |
|---|---|---|
| 1.00 | 日本語サイト中心・海外導線なし | 公式サイト存在・日本語のみ・海外向けCTA・英語FAQ・hreflangなし |
| 1.35 | 英語LP・基礎FAQ・英語CTA | 英語トップページ・基本的な英語FAQ・英語問い合わせボタン・英語メールフォーム |
| 1.70 | hreflang・国際SEO・英語AIプロンプト対応 | hreflang設定・多言語sitemap・海外キーワード設計・英語AI検索向けコンテンツ整備 |
| 2.10 | SNS・外部メディア・海外事例・引用向け情報 | 英語圏SNS発信・海外メディア掲載・英語導入事例・統計・一次情報ページ |
| 2.30〜2.50 | 国別LP・問い合わせUX・多言語運用まで実装 | 国別LP・WhatsApp/Calendly導線・ContactPoint構造化データ・タイムゾーン対応・多言語コンテンツ運用 |
※係数は成果保証ではなく、診断上の相対改善可能性です。現状・実装範囲により変動します。
診断完了後に以下の成果物を納品します。数値例はサンプル値です。
| 成果物 | 内容 |
|---|---|
| Global Inquiry Readiness Report | 現状の海外問い合わせ獲得力を13項目で評価し、優先課題と改善余地を整理したレポート(数値はサンプル値) |
| 国別・言語別ターゲットマップ | どの国・言語のユーザーをどの順で狙うべきかを整理したマップ |
| 多言語SEOチェックリスト | hreflang・canonical・sitemap・ページ速度等の国際SEO確認事項一覧(→ /series/mar/global-inquiry/checklist/) |
| hreflang・canonical・sitemap改善指示 | 言語・地域タグの設定ミスを指摘し、正しいコード例を提示する実装指示 |
| 英語FAQ設計 | 海外ユーザーが問い合わせ前に確認する疑問に答える英語FAQの構成案と文例 |
| 海外向け料金・事例・対応地域ページ案 | 英語で価格体系・導入事例・対応地域を提示するページの構成案 |
| AI別英語プロンプトマップ | ChatGPT・Gemini・Claude・Perplexityの英語プロンプトに対して自社情報がどう見えるかのマッピング |
| 海外向けSNS・外部メディア戦略 | 英語圏での発信プラットフォーム・コンテンツ方針・外部言及獲得の優先順位 |
| 英語問い合わせフォーム改善案 | 住所・電話・言語設定などのフォームUX改善ポイントと修正案 |
| WhatsApp・Calendly・Email導線案 | 海外標準の連絡手段を実装するための具体的な設置場所・文言案 |
| Claude Code向け実装指示 | hreflang・ContactPoint・英語FAQ等の実装をClaude Codeに渡せる形式で記述した指示文 |
| 30・60・90日ロードマップ | 優先度順に30日・60日・90日の実施内容・担当・成果物を整理した改善計画 |
Global Inquiry Boosterはスポット単体、またはGrowth/Enterpriseへの追加オプションとして提供します。
海外問い合わせ診断、多言語SEO設計、国別LP設計、英語AIプロンプトマップ、海外CTA/フォーム改善案、Claude Code向け実装指示、30/60/90日ロードマップを含むスポットプラン。
月次診断と並行して海外対応も回したい場合は、GrowthプランにGlobal Inquiry Boosterを追加できます。月次改善レポートに海外チャネルのスコアが加わります。
複数拠点・複数言語対応や、海外子会社・パートナーとの連携を含む大規模展開はEnterpriseに追加してご対応します。詳細は個別にご相談ください。
MARの機能の1つで、海外ユーザーからの問い合わせ獲得を目的に、国際SEO・多言語AI検索・問い合わせ導線を横断診断し、改善実装まで一気通貫で提供するプログラムです。
英語ページそのものの制作はMAR本体の範囲外ですが、ページ構成案・英語FAQ文例・Claude Code向け実装指示として、開発会社や社内担当者が実装できる形で納品します。
現状のアクセスログ・問い合わせ履歴・業種特性を踏まえ、国別・言語別ターゲットマップとして優先順位を整理してご提案します。
hreflang・canonical・sitemapの設定ミスを検出し、正しいコード例を実装指示として提供します。Claude Code向け指示も含むため、エンジニアに直接渡して実装できます。
特定の件数・効果を保証するものではありません。Global Inquiry Boosterは、海外ユーザーから発見・信頼・問い合わせされる可能性を高めるための診断と実装指示を提供します。
どこで機会を逃しているか——診断で明確にします。
※係数は成果保証ではなく、診断上の相対改善可能性です。海外からの問い合わせ増加を保証するものではありません。